Образование

Репетитор по испанскому языку Юлия Прокопенко: Как рождается проект или пристегнитесь, мы взлетаем!


Юлия Прокопенко
Репетитор по испанскому языку.
Преподаёт более 20 лет.
Совладелец образовательного проекта «Испанский для путешествий и переезда».
Закончила Московский Институт Иностранных Языков и Институт Сервантеса (диплом, подтверждающий владение испанским языком на уровне С2; диплом о прохождении курса для преподавателей испанского языка).


Мой путь

С детства Испания была для меня манящей и загадочной страной. Мой дядя, командир корабля ИЛ-62, часто рассказывал о ее чистейших пляжах, средневековых замках и памятниках Римской эпохи, о национальном колорите и превосходном климате.

Как же я мечтала посетить эту страну и общаться с окружающими на их родном языке, избегая стандартного английского, чувствуя себя настоящим путешественником, не ограниченным привычными туристическими маршрутами.

К моим 22 годам за спиной уже был московский технический институт, один из немногих, где преподавали испанский. Язык мы изучали с «нуля», выполняя упражнения и читая тексты исключительно технического содержания: станки, двигатели, детали. Потом были курсы, где я постигала основы технического (да, опять технического) перевода. Далее работа переводчиком. Сухие статьи, отсутствие разговорной практики. А так хотелось завести знакомства с носителями, полюбоваться творениями Веласкеса в музее Прадо, понять всю страсть фламенко и насладиться паэлью.

Мне казалось, мои крылья не растут. И я решила попробовать себя в качестве стюардессы. Пристегнитесь, мы взлетаем! Это был чудесный этап моей жизни, полный полезных знаний и невероятных впечатлений. Я посетила много испаноговорящих стран и каждый раз, возвращаясь из рейса в Москву, привозила аутентичные учебники, журналы, диски с видео на испанском языке.

Я посетила много испаноговорящих стран и каждый раз, возвращаясь из рейса в Москву, привозила аутентичные учебники, журналы, диски с видео на испанском языке.

В моей репетиторской деятельности, которой я начала заниматься уже тогда, книги Маркеса, Кортасара и фильмы Альмодовара, Аменабара были востребованы. Ученики были в основном бизнесмены. В 2000-х начался «бум» на приобретение недвижимости в Испании. Язык был необходим им и их семьям. Образованные, успешные, они были требовательны к себе и ко мне.

Не забуду Александра, владельца небольшого ювелирного завода. Он хотел через год, в день 25-летия со дня свадьбы, пройтись с супругой по улице Passeig de Gràcia в Барселоне, где расположены главные модные бренды планеты, там же полюбоваться творениями Гауди  — La Pedrera y Casa Batllò  — фантастической красоты домами. И затем во время ужина вручить жене ключи от новых апартаментов. И каждое из этих действ должно было сопровождаться комментариями Александра на испанском! Мы занимались 3-4 раза в неделю. И он сделал это!

Именно такая категория учеников натолкнула меня на мысль осуществить юношескую мечту. Я поступила в иняз сразу на 3-й курс и, закончив институт, осталась работать на кафедре романских языков преподавателем испанского языка. Пристегнитесь, мы взлетаем! Да, это был новый взлет, новые перспективы.

От воспоминаний и ассоциаций к идеям

Как-то со своими студентами разбирали тему ,,El viaje en aviòn» (,,Путешествие на самолете»). В качестве дополнительного материала я дала много лексики, которой активно пользовалась во времена работы в Аэрофлоте. И, конечно, учебный материал проиллюстрировала одной историей из собственной практики. Речь шла о рейсе в Бурунди, страну, которая постоянно переживала этнические столкновения. Мы эвакуировали русскоговорящих. Это были женщины из Новосибирска, вышедшие замуж за сокурсников из Бурунди. Выросшие в научной среде Академгородков, они в одночасье оказались в другой реальности: незнание языка, традиций, местные распри.

Мы эвакуировали русскоговорящих. Это были женщины из Новосибирска, вышедшие замуж за сокурсников из Бурунди.

Рассказывая эту историю студентам, я подумала, что если бы эти женщины владели языком, изучали информацию о стране, возможно, их жизнь была бы легче.

Мне захотелось помочь тем, кто хочет переехать, но не знает язык, не ориентируется в реалиях чужой страны, в данном случае, Испании. Но не представляла, с чего начать, какой формат выбрать. Я встречаю Ольгу Фернандес, коллегу, подругу, единомышленника. И с ней все встает на свои места. Ольга живет на две страны (в Испании и России), располагает бесценными знаниями, идеями, опытом. Она сразу приступила к обсуждению создания совместного образовательного проекта, предложила несколько вариантов, как дипломированный лингвокоуч объяснила некоторые моменты. И мы начали работать.

Наш проект

На сегодняшний день мы совладельцы образовательного проекта «Испанский для путешествий и переезда». Наш проект — это тематически подобранные модули, освоив которые можно легко, например, открыть счет в испанском банке, взять напрокат машину, записаться к врачу, купить страховку, заказать столик в ресторане, вызвать мастера, одним словом, адаптироваться.

Мне захотелось помочь тем, кто хочет переехать, но не знает язык, не ориентируется в реалиях чужой страны, в данном случае, Испании.

К нашей помощи прибегают те, кто часто путешествует в Испанию, хочет устроиться на работу в испанскую компанию, кому необходимо выучить язык для переезда либо быстро и эффективно устранить пробелы.

Обращаясь к ученикам, настоящим и потенциальным, хочу сказать: «Пристегнитесь, мы взлетаем! К новым знаниям, возможностям, свершениям!»


WhatsApp и Telegram на номере: +7 (916) 519 3541

теги

Добавить комментарий

Нажмите сюда, чтобы оставить комментарий

Добавить комментарий